vineri, 17 mai 2013

Comuniştii de astăzi

Oamenii care au construit şi care au susţinut comunismul nu au dispărut.

Desigur că nu mă refer la părinţii, bunicii şi străbunicii noştri. Mă refer la cei tineri, fie ei corporatişti, funcţionari publici sau mici întreprinzători. Mai exact, la cei care în numele unui scop mai mult sau mai puţin personal, mai mult sau mai puţin generos sunt dispuşi să accepte sau să apeleze la orice mijloace pentru a-l atinge. Mă refer în primul rînd la cei care pot să-şi toarne prietenii şefului pentru o rapidă ascensiune financiară, la cei care tac atunci cînd drepturile lor sau ale altora sunt încălcate cu bună ştiinţă, la cei care se supun şi respectă fără crîcnire poruncile despotului, le cei cărora, de teama concedierii sau a oprobriului, le este frică să spună ceea ce simt, văd sau gîndesc, la cei care mint cînd ştiu că adevărul le poate aduce dezavantaje, le cei care se cred mai egali în faţa legii, la cei care spun că dacă nu eşti cu ei eşti împotriva lor  ... . Apoi, dar nu în ultimul rînd, mă refer la cei care îi susţin, îi aprobă, îi indrăgesc, îi recompensează sau îi promovează pe cei dintîi. 

Cu oameni asemenea lor s-a construit comunismul.  Cu iesmeni şi cu fricoşi, precum şi cu tirani care îi iubesc doar pentru că au nevoie de slugi, putere şi bani.

Şi, din păcate, nu sunt puţini!

Mi-e POHUI.

Eurovisionul sau Eurovisiunea

Dacă forma articulată pentru viziune/televiziune este viziunea/televiziunea, nu ar fi mai corect să spunem "euroviziunea"? Euroviziune nu este oare un substantiv feminin? Adică o euroviziune, euroviziunea, euroviziunii ...

Ştiu, este vorba despre un concurs (contest), substantiv masculin, şi unii ar spune că acordul se face cu acesta - adică Eurovisionul.  Dar nu mi se pare corect. Dacă am traduce "contest" cu sinonimul "competiţie", am fi obligaţi să facem acordul cu un substantiv feminin şi tot "euroviziunea" ar ieşi.

În plus, cum sună "Concursul Eurovisionului"? :)

Cred că cea mai fericită şi recomandabilă formulare ar fi "Concursul Eurovision" sau "Concursul Eurovisiunii".

Citesc cîteva articole despre Concursul Eurovision şi mă întreb indignată şi ruşinată de ce francezii pot să spună "concours de l'Eurovision" sau "la finale de l'Eurovision 2013", folosind acordul pentru genul feminin, şi NU "concours du Eurovision" sau "la finale du Eurovision 2013"?

                                                                                 sursa aici

                                                                                   sursa aici